• advenia.jpg
  • connect.jpg
  • edukans.jpg
  • entreculturas.jpg
  • iicd.jpg
  • LED.jpg
  • mensen.jpg
  • Porticus.jpg
  • tex_to_change.jpg

Noticias principales

Grid List

El vicepresidente del Tribunal Supremo Electoral (TSE), José Luis Exeni, informó que la Sala Plena aprobó la estrategia de información y comunicación pública que guiará las acciones de difusión informativa que desarrolle el Órgano Electoral Plurinacional (OEP) para las Elecciones Judiciales del 3 de diciembre, cuando se elija a las autoridades del Órgano Judicial.

En esta estrategia, el OEP prevé el desarrollo de tres etapas a fin de garantizar que la población acuda informada, no solo sobre los perfiles de las y los candidatos, sino también sobre la naturaleza del proceso, además de cómo emitir su voto en las papeletas electorales.

De acuerdo con lo previsto en el Calendario Electoral, el periodo de difusión de méritos de las y los candidatos comenzará el 19 de octubre y se extenderá por 45 días. Sin embargo, desde el TSE se prevé no solo desarrollar esta etapa informativa, sino también impulsar un proceso informativo que permita conocer de manera integral este proceso.

“Lo que vamos a hacer es difundir información sobre lo que es esta elección, que es diferente a otras. Vamos a explicar qué es y qué hace el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo de Justicia, el Consejo de la Magistratura y el Tribunal Agroambiental, porque asumimos que no necesariamente la ciudadanía tiene esta información”, explicó Exeni.

La segunda es la relacionada directamente a la difusión de méritos de las y los 96 postulantes, donde –según explicó– no solo se difundirá lo relacionado a sus hojas curriculares, sino se generarán espacios de diálogo entre las/os postulantes y la ciudadanía.

El Vicepresidente del TSE manifestó que en esta etapa se prevé el desarrollo de dos conversatorios en cada departamento, además de dos conversatorios a nivel nacional, “para que la ciudadanía no solo tenga el dato de sus hojas de vida, sino pueda verlos, responder preguntas tener visiones sobre lo que hay que hacer con estos órganos”, informó.

Finalmente, la tercera etapa consistirá en la difusión de información procedimental sobre cómo deberá emitir su voto durante la jornada, el tipo y el número de papeletas, y el número de ánforas que se dispondrá para cada una de ellas.

Exeni aseveró que la información que se difundirá en estas tres etapas se realizará, además de los medios de comunicación masivos, en espacios de comunicación interpersonal y pública, y de esta forma garantizar que la población asista a emitir su voto de manera informada el 3 de diciembre.

Órgano Electoral Plurinacional/Fuente Directa

El 5to foro indígena “rumbo a una agenda de incidencia social y política en el departamento de Santa Cruz”, se llevó la adelante la semana pasada en nuestra ciudad, sobre los resultados de este evento conversamos con el Secretario de Educación, Cultura y Comunicación de la Asociación de Pueblos Indígenas de Santa Cruz, José Chuvé.

El joven líder destacó que APISACS, una instancia de los indígenas urbanos, trabaja en consolidar su demanda de que el municipio cruceño incorpore en su estructura una secretaría o unidad de pueblos indígenas, con la perspectiva de lograr alguna concejalía, en el marco de los derechos de los pueblos indígenas.

Otros de los aspectos analizados en las mesas de trabajo del encuentro fueron el respeto que se merecen las identidades indígenas en los contextos urbanos, para evitar la discriminación, además del derecho a un trabajo digno que tienen los indígenas que viven en la ciudad.

Escuche la nota completa de Lourdes López.

Foto: APISACS

Una comisión de autoridades del Municipio de San Pedro se trasladó hasta Chané para verificar la contaminación que se está realizando al río, ya que se estaría largando aguas residuales que estarían provocando la mortandad de animales.

El Alcalde de San Pedro, José Rojas, indicó que serían restos de “jarubichi” que se estarían largando en el lugar, ya que se evidencio que son aguas negras que tienen un mal olor, se evidenció también que estas aguas estarían llegando al río Piraí.

Por su parte, el concejal Martin Bobarin indicó que las muestras serán enviadas a un laboratorio para su análisis y que se dará a conocer el hecho a las autoridades nacionales ya que no es la primera vez que ocurre esta clase de hechos que están afectando al rio.

En el lugar se encontró a algunos pescadores que indicaron que estas aguas están ingresando al río desde hace unos tres meses atrás y que ya que no hay peces en el lugar.

Escuche la nota de Ariel Hinojosa desde radio Audio Bosco.

Con el nombre de Amboró la Gobernación cruceña ha implementado un Centro de Educación Alternativa en el Centro Educativo Piloto de Justicia Penal Juvenil “Nueva Vida Santa Cruz”, CENVICRUZ, ex granja de espejos, donde los internos podrán concluir sus estudios y capacitarse en carrera técnicas.

Enrique Bruno, Secretario de Seguridad Ciudadana de la gobernación, indicó que son tres las carreras técnicas que se impartirán en este centro juvenil, con el aval del Ministerio de Educación, “de esta manera recibirán las herramientas necesarias para que puedan recuperar cualquier error que hayan cometido en el pasado”, destacó la autoridad.

La carreras técnicas que se implementarán son agropecuaria, tejido y carpintería industrial, además se cuenta con toda la infraestructura y docentes necesarios dentro de las instalaciones del centro.

Bruno indicó que además de CENVICRUZ existen otros 3 centros juveniles similares en el departamento, en donde se encuentran aproximadamente 400 jóvenes, en los que también se implementarán centros de educación alternativa.

Escuche la nota completa de Lourdes López.

Texto: Julio Rodríguez Barrancos
Foto: Gobernación de Santa Cruz

Vallegrande experimenta un racionamiento de agua sin precedentes y junto a los municipios de Pucará, Postrervalle y El Trigal se han declarado en situación de desastre por la sequía y esperan el apoyo de la gobernación y el gobierno nacional.

Según explicaba el asambleísta departamental cruceño Alcides Vargas, el agua en Vallegrande se corta a las 9 de la noche y durante el día hay barrios en los que se suspende el servicio para ahorrar el líquido elemento.

De acuerdo a la autoridad, las vertientes que proveen de agua a la población han reducido su caudal hasta en 30 mil litros por hora, situación que similar se produce en los otros municipios de los valles cruceños.

La sequía ha afectado a 11 mil familias vallunas y en El Trigal se ha perdido prácticamente el 100% de la producción, según datos de Vargas, por lo que se necesita agua, semillas y forraje.

Los valles producen hasta el 60% de las hortalizas que se consumen en Santa Cruz, por lo que es necesario una acción más coordinada entre los tres niveles de gobierno para ayudar a los productores de la zona, concluyó Vargas.

Escuche la nota de Lourdes López.

Texto: Julio Rodríguez Barrancos
Foto: Internet

El Órgano Electoral Plurinacional (OEP) publicó una lista de 3.494 centros de empadronamiento, entre fijos y móviles, que empezarán su trabajo este jueves 17 de agosto en el periodo de reforzamiento del empadronamiento a las y los ciudadanos rumbo a las elecciones judiciales que se celebrarán el 3 de diciembre.

Los centros de empadronamiento iniciarán su trabajo de forma simultánea y de manera continua por un lapso de 21 días, hasta el 6 de septiembre, fecha establecida en el Calendario Electoral como plazo para concluir esta labor.

Serán 567 centros fijos que se ubicarán en los distintos municipios capitales de los nueve departamentos, además de ciudades intermedias; mientras que otros 2.927 puntos de empadronamiento móviles se desplazarán por el área rural de acuerdo al cronograma establecido y coordinado con las autoridades de cada municipio. Las direcciones y los cronogramas se encuentran publicados en el sitio http://www.oep.org.bo

En este periodo deberán registrarse las personas que hayan cumplido o cumplan 18 años hasta el 3 de diciembre, quienes hayan cambiado de domicilio o las personas que por alguna razón no se encuentren registrados en el Padrón Electoral.

Para realizar su registro, las y los ciudadanos deberán portar su cédula de identidad vigente y original como único requisito para empadronarse.

A nivel departamental, son 364 centros de empadronamiento en todo el departamento de Chuquisaca (25 fijos y 339 móviles), 821 en La Paz (118 fijos y 703 móviles), 380 en Cochabamba (64 fijos y 316 móviles), 289 en Oruro (56 fijos y 233 móviles), 445 en Potosí (45 fijos y 400 móviles), 266 en Tarija (27 fijos y 239 móviles), 649 en Santa Cruz (191 fijos y 458 móviles), 163 en Beni (24 fijos y 139 móviles), y 117 en Pando (17 fijos y 100 móviles).

El proceso de empadronamiento será acompañado en todo su desarrollo con una campaña informativa impulsada desde el OEP, a fin de promover que las y los ciudadanos realicen su registro y de esta forma puedan ejercer su derecho a elegir a las nuevas autoridades judiciales.

La campaña es impulsada a través de cada uno de los Tribunales Electorales Departamentales (TED) junto a los SERECÍ respectivos a través de distintas acciones, como la visita a medios de comunicación, la difusión de volantes y afiches, o la visita a las unidades educativas para informar e incentivar al registro de la población joven.

Órgano Electoral Plurinacional/Fuente Directa

En Bolivia, la nación indígena Sirionó presenta la tasa más alta de alfabetismo con 98,1%, respecto a las demás 42 naciones y pueblos indígena originario campesinos minoritarios contemplados en la Ley del Régimen Electoral, informó el Instituto Nacional de Estadística, al celebrarse el Día Internacional de los Pueblos Indígenas. Otras naciones indígenas que le siguen son la Joaquiniano con 97,9%, Moré y Guarayo con igual porcentaje de alfabetos, 97,5%.

En cuanto a la tasa de asistencia escolar, la nación Bésiro (chiquitanos) participa con el porcentaje más importante, 92,0%, le sigue la nación Tapiete con 90,6%, los Pacahuaras con 90,0% y los Moré con 87,5%.

Según el Censo 2012, la nación que obtuvo el porcentaje más importante en el nivel de instrucción secundaria fue Baure, con 53,1%; las naciones que demuestran también un dato importante son: Maropa con 52,9%, Lecos con 51,5% y Afroboliviana con 49,2%.

Pobreza
Según Necesidades Básicas Insatisfechas (NBI), el pueblo Tapiete presenta 57,7% de población no pobre, los Afrobolivianos 55,3% y la Itonama 54,1%.

Salud
En cuanto a la atención del último parto de la población femenina de 15 años o más de edad en establecimientos de salud, el porcentaje más importante se registra en la nación Tapiete con 87,9%, la Pacahuara 86,8%, la Sirionó 84,1% y la Itonoma 79,8%.

Población
Según el Censo 2012, la nación Sirionó registra una población de 782 habitantes; la nación Joaquiniano, 4.223; la Guarayo, 23.910; el pueblo Bésiro, 243; la nación Tapiete, 144; la Pacahuara, 227; la Baures, 3.328; Maropa, 4.505; Afrobolivianos, 23.330 y la nación Itonama, 16.158 habitantes, siendo las Naciones y Pueblos Indígena Originario Campesinos que han presentado porcentajes importantes respecto a educación, salud y pobreza.

Por: Instituto Nacional de Estadística

Foto: Indígenas ayoreas

Ñañope ñande ñemboe o tejiendo nuestra educación es el programa Educación Intra e Intercultural Bilingüe (EIB) para adultos que Fundación IRFA desarrolla en Charagua Iyambae, en coordinación con las Capitanías guaraníes y con el apoyo de LED (Servicio de Liechtenstein para el desarrollo).

Cada uno de los participantes involucrados en este proyecto tiene su propia historia de vida, pero las razones que los llevan a retomar sus estudios se enmarcan en la necesidad de mejorar sus condiciones de vida.

Una de ellas es Gueisa Ayala Paz, habitante de la zona Parapitiguasu, “yo empecé a estudiar en IRFA para capacitarme y tener más posibilidades de tener un trabajo digno…demostrar a la personas que no ponemos quedarnos marginadas”, asegura.

La señora Gueisa nos cuenta que la necesidad de atender a su padre enfermo la llevó a abandonar sus estudios, un sacrificio del que no se arrepiente “la mejor satisfacción que tuve fue atenderlo a él, era una persona que andaba en silla de ruedas, nadie sabe que hice yo por mi padre y no me arrepiento del tiempo perdido porque hay mucho tiempo para salir adelante”.

Guisa Ayala Paz muy confiada en sus capacidades asegura que una persona puede salir adelante y profesionalizarse aunque tenga 100 años.

Finalmente, destaca que IRFA ofrece las condiciones para que las personas adultas puedan retomar sus estudios y deja un mensaje muy importante para quienes quieran hacerlo: “en IRFA no se necesita tener plata para estudiar, sino se necesita tener voluntad”.

Escuche la nota de Marco Antonio Casiano

Foto: Fundación IRFA
Texto: Julio Rodríguez Barrancos

La mañana está fresca. Los pétalos de las flores danzan al son del leve viento sur. El trinar de las aves en los arboles de palta y limoneros que hay en los jardines están presagiando lo que está por venir. Los rayos del sol lentamente van iluminando al salón del Centro Arakuaarenda o el “templo de la libertad de la nación guaraní”, como es llamado también; dicho espacio pasó a tornarse sagrado porque en sus ambientes ocurrió la fundación de la Asamblea del Pueblo Guaraní y se gestó la Autonomía Indígena “Charagua Iyamabae”.

La gente comienza a llegar a cuentagotas, como cuando comienza la lluvia en el chaco para luego llover a cántaros. Aún falta media hora para dar inicio a la presentación del libro “Gabriel Siquier: Ñanderu Tüpa Regua Ñande Reko Rupi (Teología Guaraní)” con “Estudio y Notas” de Elías Caurey. Algunos Arakuaa Iya y Ñee Iya reta (Sabios y poseedores del don de la Palabra), en los pasillos del ambiente, están riendo a carcajada con las anécdotas del extinto Padre Tiaröpiru, como si él estuviera entre ellos.

Con media hora de retraso se da inicio al acto de presentación. La hora es lo de menos. Nadie mira su reloj, si es que llevaban consigo. El ambiente, por sí solo se torna mágico; se siente una rara sensación de éxtasis. Están los y las representantes de las instituciones del territorio Iyambae. En la testera toman asiento Marcelo Quelca (Director de Arakuaarenda), Ángel Yandura (Arakuaa Iya), Francisco Fernández (Ñee Iya), Mauricio Bacardit (Jesuita), Elías Caurey (Editor del texto y en representación de IRFA), Roxana Gutiérrez (en representación de la Pastoral Social de la Parroquia de Charagua), Ronald Andrés (Capitán de la Zona Charagua Norte y en representación de las otras tres capitanías), Delcy Medina (Ejecutiva de la zona Parapitiguasu y en representación de los otros 5 ejecutivos zonales del Gobierno Autónomo Guaraní “Charagua Iyambae”). En tanto que el auditorio está compuesto por una diversidad muy rica: desde niños, jóvenes y adultos, pasando por autoridades comunales y del gobierno autónomo, estudiantes, comunarios, pobladores de Charagua, etc. Unas ochenta personas, aproximadamente, engalanan la fiesta.

Los oradores comienzan hacer uso de la palabra. Desde el primero al último hay un común denominador en el discurso y es la frase: “Tiaröpiru está entre nosotros”. El maestro de ceremonia, mientras se va desarrollando el evento, va anunciando que se está transmitiendo por las ondas radiales de la Radio Santa Cruz. La gente sigue llegando. Ya es casi medio día. Los oradores han terminado sus intervenciones. Entre las principales conclusiones sobre el texto, expresado por las autoridades, están en que: se utilice en los colegios y normales del territorio guaraní para la área Espiritualidad y Valores, que sea un texto de apoyo en la reflexión sobre la espiritualidad guaraní en los diferentes espacios, que se gestione para que el material llegue a todos los colegios del territorio autónomo Charagua Iyambae…

Sin embargo, sin estar en el programa, los presentes piden el micrófono y también hacen sus comentarios; se arma una hermosa tribuna libre. En las intervenciones se cuentan lo que recuerdan de Tiaröpiru: Anécdotas, sus enseñanzas, sus palabras, etc. Algunos, los más mayores y que habían tenido la oportunidad de conocer de cerca al padre, comentan que antes de venir a la presentación habían ida a su tumba, para avisarle que iban a hablar de él, otro comentaba que en su sueño le decía que estaba contento porque hablarían de lo que siempre le apasionó (la teología guaraní), algunas tías entre lágrimas lo recordaban y decían “Tiaröpiru está entre nosotros”, él no nos abandonará en nuestras lucha por la autonomía. Ya es más de una de la tarde. La gente de a poco se comienza retirar. Fue un acontecimiento cargado de simbolismo y emotividad; se sintió una parte del “ä” (espíritu) de Gabriel Siquier.

Éste evento se ha llevado a cabo el 6 de julio de 2017, en el territorio Charagua Iyambae.

Territorio Guaraní – Bolivia, julio de 2017

Por: Elías Caurey (Técnico EIIP – Fundación IRFA)

Foto presentacion teologia guarani en charagua

Nosotros hemos avanzado, hay una agenda a nivel de Naciones Unidas, la 2030 que propone hacer varias acciones en torno al trabajo con jóvenes y personas adultas, con personas con discapacidad y en la parte productiva, Bolivia ha avanzado e invita a Latinoamérica a que sigamos avanzando”, sostuvo el Viceministro de Educación Alternativa y Especial, Noel Aguirre Ledezma, a la conclusión del 8vo Encuentro Internacional de Educación Alternativa y Especial del Ministerio de Educación.

“El Modelo Educativo Socio-comunitario Productivo en la Transformación de la Educación Alternativa y Especial”, fue el tema de reflexión, aportes y propuestas, además de otros aspectos relevantes como la educación inclusiva, educación para la diversidad, educación productiva, post-alfabetización y certificación de competencias en base a las potencialidades productivas de las regiones, en este evento que tuvo como sede La Paz, desde el 4 al 7 de Julio.

La propuesta para América Latina tiene que ver con: Educación inclusiva para personas con discapacidad; Educación para las diversidades, Educación Productiva en base a potencialidades regionales, Educación a lo Largo de la Vida, Educación para Vivir Bien, entre otros temas

En el caso de la educación inclusiva, sobre todo en la educación regular, Primaria y Secundaria, donde existe la necesidad de incluir a los niños y jóvenes con discapacidad en mejores condiciones.

En torno a la Educación para la Diversidad, Bolivia presenta importantes avances en lo concerniente a la Educación en Cárceles, Educación en Cuarteles, Educación Técnica, Tecnológica, Productiva, además de lo que se conoce ahora como la Educación a Distancia y que Bolivia tiene planificado implementar en la modalidad semi-presencial.

Los aportes y conclusiones, que serán presentadas próximamente, tienen el respaldo de UNESCO OREALC en representación de los países de América Latina y El Caribe y de la Campaña Latinoamericana por el Derecho a la Educación, que representa a las instituciones educativas más importantes de toda Latinoamérica.

“Para ello, Bolivia tendrá el liderazgo para seguir avanzando en la educación alternativa y especial y la Agenda 2030, pero también nuestra agenda 2025”, concluyó la autoridad.

El 8vo Encuentro Internacional de Educación Alternativa y Especial contó con la participación de más de 800 participantes, entre maestras y maestros, participantes, actores sociales, padres de familia y siete expertos internacionales, que trabajarán en Comisiones en torno a 10 temáticas, previamente definidas.

Ministerio de Educación

Por: Elías Caurey

La Nación Guaraní es una de las 36 reconocida en la Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia y una las naciones originaria más numerosa asentada en el sur del país, de acuerdo a los datos del Censo realizado el 2012 por el Instituto Nacional de Estadística, tiene una población de 58.990 mayores de 15 años. Habitan en el Chaco boliviano en los departamentos de Santa Cruz, Tarija y Chuquisaca, limitando con el Paraguay y la Argentina, donde también tiene una presencia importante. Está organizada en zonas o capitanías, 29 en la actualidad, y agrupada en la Asamblea del Pueblo Guaraní de Bolivia (APG) como la máxima organización.

El 20 de septiembre de 2015 la propuesta de Estatuto de la Autonomía Guaraní “Charagua Iyambae” (AG-“CHI”) –hecha por las capitanías Parapitiguasu, Charagua Norte, Alto y Bajo Isoso- era sometida a Referéndum donde salió aprobada con el 53% de los votos frente al 47% en contra, constituyéndose así en la primera autonomía indígena en Bolivia. En ese sentido, siguiendo el Artículo 5 del Estatuto donde establece como “idiomas de uso oficial al guaraní y el castellano, respetándose otros idiomas que se hablen dentro del territorio” y entendiendo que el Ñande reko (modo de ser) guaraní es el corazón de la autonomía, procederemos hacer un esbozo –desde una perspectiva intracultural- de 2 debilidades y 3 fortalezas del Idioma Guaraní para, luego, sugerir acciones inmediata.

Para referirme a las debilidades, me remitiré a mis últimas conversaciones con las abuelas y abuelos donde me manifestaron lo siguiente: “los actuales jóvenes están muy bien formado con el conocimiento racional, saben mucho de tecnología, son profesionales, etc.; pero, ése exceso de conocimiento lo están maleando…ya no saben sentir su corazón, han perdido el don de la sensibilidad y es la causa por la que fácilmente se hacen dominar por la fuerza de la razón”. En efecto, podemos decir:

La nueva generación están hablando poco el idioma guaraní. Es preocupante, porque en la palabra (Ñee) está la esencia guaraní, en ella descansa y se manifiesta su espiritualidad, porque la palabra toca al corazón; en los términos del extinto Juan Felix: “la palabra es la representación del ser que ocultamos en nuestro interior, hacerse palabra al momento de hablar es dejarse plasmar tal cual somos por dentro…”. Al respecto, uno de los hallazgos del diagnóstico sociolingüístico de Ruperto Romero el 2016 dice: “El uso del guaraní se la hace en un 93% con los abuelos, el 92% con los padres; pero, su utilización se reduce drásticamente con los hijos a un 47 % y se incrementa el uso del castellano en un 28 % y el bilingüismo en un 25%...”.

Para los tiempos de las letras y los papeles que estamos viviendo no se está desarrollando en concomitancia el idioma guaraní. Hay poco materiales escrito en y desde la visión guaraní, más aún la utilización del guaraní en los centros de enseñanza, como dice Romero: “en la escolaridad en guaraní durante la primaria es mínima, llegando apenas al 24% con respecto del castellano, empeorando en el nivel secundario, pues disminuye hasta el 18%...”. El mandato de “dejar el arco y la flecha para luchar con lápiz y papel” (Mateo Chumira) aún no se lo está entendiendo en su verdadera dimensión.

En contraposición, entendiendo que lo malo no existe sin lo bueno y viceversa, veamos la fortaleza del idioma guaraní.

Hay hablantes y ganas de seguirlo haciendo. El reporte de Romero indica que “en la Nación Guaraní el 81% habla su idioma y existe una alta valoración del mismo: el 57% la quiere conservar, el 21% le da más importancia que al castellano y solo un 3% la rechaza…”. El guaraní sabe que en su idioma los chistes, anécdota, insultos, halagos, nombrar las cosas, etc. cobran vida, por lo tanto motivación.

El idioma guaraní cuenta con legislación del Estado boliviano a favor y con una institucionalidad creada con el objetivo de desarrollar, investigar y difundir. Nos estamos refiriendo al Instituto de Lengua y Cultura Guaraní. Para el caso de la AG-“CHI”, hay un marco legal, político y territorial (74.424 km2, aproximadamente) que lo hace más favorable aún.

En alguna medida, más que en otros tiempos, hay un reconocimiento del karai hacia el guaraní, tanto a su idioma como a su forma de ser. Al respecto, la AG-“CHI”, “tiene una población total de 32.186 habitantes, de la cual el 53% son guaraní, el 21% menonitas, el 21% no pertenecen a un pueblo indígena y el 5% a otros pueblos indígenas…” (Revista Arasape N°8, 2017). Aún hay una población mayoritariamente guaraní, lo cual significa una condición idónea para trabajar en política lingüística que fortalezca al idioma guaraní.

La reflexión sobre las debilidades y fortalezas del Idioma Guaraní en la AG-“CHI” nos lleva a plantear sugerencia de acciones inmediata, sobre todo para los adolescentes y jóvenes. Es decir, hay una interpelación fáctica para los guaraní y las instituciones que están apoyando el proceso de actuar en tareas concretas; no obstante, pueden haber una diversidad, pero creemos que las urgentes son:

Focalizar nuestras acciones en la motivación hacia los jóvenes. Para tal cometido, se adecua seguir el axioma del sociolingüista vasco Txepetx, donde sugiere que, los jóvenes que quieren aprender su idioma “requiere de una MOTIVACIÓN para aprenderla y, más adelante, a medida que la CONOCE, empieza a hacer USO de ella (…) como consecuencia del uso, conocerá mejor la lengua, lo que contribuirá a reforzar su motivación respecto a ella…” (Garabide, 2010). Desde una percepción a priori, se puede sentir que hay vergüenza en ser guaraní y, más aún, en hablar el idioma; por lo tanto, tiene que haber deseo y voluntad de ser guaraní.

Trabajar en la producción de materiales en y desde lo guaraní. Como guaraní, necesitamos fortalecer nuestros saberes y conocimientos intracultural, sentir que lo que dice nuestro Arakuaa y Ñee iya reta (Poseedores de la sabiduría y del Don de la palabra) tiene sentido para nuestra cotidianidad y que nuestro ñande reko es lo que nos hace particular en este mundo. Equilibrar nuestro Arakuaa con el Ñee. Pensar en implementar biblioteca intracultural, porque lo intercultural tiene todas las condiciones, lo que significa equilibrarla también.

Trabajar en la producción cultural. Apoyar las iniciativas de nuestros recursos humanos y generar condiciones para las mismas. Nuestras instituciones deben liderar estos procesos, por ejemplo: organizar feria de libro, festivales, espacio gastronómico, espacio para los poetas y cantantes, espacio de arte, fiestas, etc. Como guaraní, por antonomasia, nos gusta reunirnos y platicar nuevamente sobre nuestro ñande reko, porque una nación sin fiesta está destinado a desaparecer como sociedad.

Cierro mi reflexión con el presente enunciado: Como guaraní, necesitamos una dosis de terquedad lingüística, ¡Que viva o muera nuestro idioma, depende de nosotros!


Territorio Guaraní, mayo de 2017

Cusco en Perú fue el lugar a donde llegaron representantes de Fundación IRFA junto a mburuvichas, maestros guías y facilitadores guaraníes del proyecto de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) que se desarrolla en Charagua, para intercambiar experiencias educativas con el pueblo quechua y la institución TAREA, con el apoyo de LED (Servicio de Liechtenstein para el Desarrollo).

Al respecto de esta actividad, la responsable del proyecto EIB de Fundación IRFA, Pamela Sánchez, aseguró que se trató de una experiencia muy positiva en la que se destaca la inserción de temas productivos en la currícula de educación regular en la región de Cusco, así como la incorporación de la lengua y espiritualidad quechua en los procesos educativos, aspecto muy valorado por los compañeros guaraníes que también buscan incorporar sus valores en los procesos educativos dentro de su territorio.

Escuche la entrevista completa.

Facebook

SFbBox by enter-logic-seo.gr

Noticias principales

Grid List

Estudiantes de Secundaria del Colegio hilanderia Santa Cruz 1, a Cargo de la Profesora Eliana Barroso visitaron los estudios de Radio Santa Cruz y presenciaron como se transmiten los programas en vivo desde nuestra cabina central.

Luego pasaron a nuestro salon auditorio para participar de una charla sobre la Tecnologia en la Radio, Elaboracion de Programas Radial, Guiones, Produccion de Programas de Radio a cargo del Departamento TIC de Fundación IRFA, con una participacion total de los alumnos con preguntas y experiencias propias.

 

WhatsApp Image 20160518 3

Fotografia: Fundación IRFA

Próximos Eventos

Advertisement
  • advenia.jpg
  • aler.jpg
  • ANF.jpg
  • CDJ.jpg
  • CDP.jpg
  • erbol.jpg
  • fe_alegria_internacional.jpg
  • min_educacion.jpg
  • pccs.jpg
  • red_tic.jpg
  • tex_to_change.jpg
  • entreculturas.jpg
  • advenia.jpg
  • Porticus.jpg
  • connect.jpg
  • LED.jpg
  • iicd.jpg
  • edukans.jpg
  • mensen.jpg